Plain english. Des exemples. Et en français ?

Sep 21st, 2011 | Par | Catégorie - English

Un précédent article parlait du groupe de pression  Plain English Campaign .
L’objectif  du plain english ? la clarté du cristal pour les documents grand public.

Des exemples ? En voici un :  Common Craft et ses vidéos, dont  Social media in plain english, RSS in plain english, Twitter in plain english. Quelques unes sont maintenant  traduites en français langage simple : le Cloud Computing, les médias sociaux en langage simple.

Produire des  documents clairs est une exigence sociale : le citoyen a le droit de comprendre, par une simple lecture, les documents qui lui sont adressés.
C’est aussi une exigence économique : le charabia c’est trop d’argent et de temps perdus. Une évidence pour Barclays Bank, Lloyds Bank, BP Mobil, Mondial Assistance, Swiss Life … Ces sociétés affichent, dans leurs publications, le label Crystal Mark du Plain English Campaign .

L’éradication du charabia et la clarté des textes sont  plus qu’un mouvement d’humeur orchestré par des hurluberlus.
– C’est un domaine de recherche universitaire. Un exemple : le Groupe Rédiger à l’Université Laval à Québec.
–  Un mot d’ordre de la Commission européenne – une usine de production de textes – :   Write Clearly – Fight the Fog : to write clearly and make sure your message ends up in your readers’ brains, not in their bins. Pour écrire avec clarté et être sûr que votre message finit dans le cerveau de vos lecteurs, pas dans leurs poubelles.
La Commission lancera, en 2011-2012, au cours de sa campagne Rédiger clairement, un appel d’offres pour des outils d’aide à la rédaction, des logiciels d’aide à la rédaction claireprincipalement des logiciels de vérification stylistique destinés à aider les auteurs et à favoriser la lisibilité des textes.

En Europe, les francophones se soucient aussi de lisibilité. Mais éclairez boileau si il fait erreur : en 2012, il ne voit pas de mouvement structuré comme l’est le plain english.
Aux deux exigences – réduction des coûts et droit citoyen -, nous, les francophones, devrions en ajouter une troisième : la promotion du français. Sa promotion par la clarté de nos textes. C’est une nécessité : nous sommes face au rouleau compresseur de l’anglo-américain. Anglo-américain dont le plain english est, en dernière analyse, l’allié objectif.

_________________________________

photo : Common Craft

 

 

Mots-clés , ,

Donner un commentaire