Baragouin
Oct 2nd, 2013 | Par boileau | Catégorie + Casse-tête & charabia, RééditionUne belle affaire
Un lecteur de boileau a fait appel à un expert pour traiter une affaire d’un montant de plusieurs centaines de milliers d’euros.
Une belle affaire.
Voici un courriel que ce lecteur a reçu, signé, de cet expert dont il est donc le client.
Sachez que l’expert est francophone et chargé de cours universitaire. Précisons qu’il s’agit d’un extrait, repris textuellement (sauf ,trois mots en italiques). La syntaxe, la ponctuation et l’orthographe sont respectées.
Le contenu non repris est du même ordre. Il ne s’agit pas d’une traduction.
Cher Monsieur ,
Je vous remercie de votre information.
(…)
Je suis un peu étonné des fonctions des contacts ,pourquoi un directeur sales marketing et un collègue directeur vous ont rencontrés (peut être pour que le sales marketing se fasse une idée du projet? ou bien simplement parce que le nouveau patron a décidé de mettre ce directeur en charge du dossier,ce qui est assez rare car en général c’est souvent le directeur financier aidé par toute l’équipe) Mais ce n’est pas important puisque l’administrateur délégué va vous rencontrer ,c’est un signe important de l’intérêt.
Je pense qu’après cette rencontre ,qu’il faudra lui demander de confirmer son intérêt et demander de signer une note de confidentialité par le nouvel administrateur délégué.Il faut absolument lui présenter la valeur du produit XXX et lui expliquer qu’ils doivent au préalable s’engager dans une fourchette de prix (puisqu’apparament l’ancien patron n’a pas donné la fourchette a son successeur )
(…)
Je vous souhaite également de bonnes fêtes de Pâques,et je reste optimiste dans le cadre de cette opération mais le seul point crucial reste le prix et donc il faudra mettre les choses au point dés le départ
Trois questions
– A la lecture de ce courriel, comment se sent le client ayant confié la conduite de cette affaire à cet expert ?
Peur panique ou rage d’être ainsi traité ?
– Qu’en est-il de la réputation de cet expert si ce courriel était diffusé avec mention de son nom ?
– Comment peut-on oser un tel baragouin ?
Je suis néanmoins persuadé que l’auteur est sans mépris. Il confond langage parlé et langage écrit.
Il n’ a pas encore compris que le courriel a ses exigences. Erreur classique.
_________________________________________________
Photo : © eb 2013
c’est évident, ce courrier est une traduction. De quelle langue je n’en sais rien.
Hilarant 😉
Mais je ne suis pas sûre que ce soit une traduction, Phil. En tout cas, traduction ou pas, au départ, les phrases sont beaucoup trop longues!
Boileau: je peux t’emprunter cet exemple pour des exercices de réécriture, en mentionnant que c’est toi qui l’a pêché?
Bonjour Anne. Oui, notre cause est commune. Merci de mentionner boileau.pro.
J’ai la preuve irréfutable de l’authenticité de ce document écrit en français.
Du volapük. Je certifie qu’il ne s’agit pas d’une traduction.